Nieuw drietalig woordenboekje bevordert communicatie in Brusselse ziekenhuizen

Het personeel en de patiënten van de Brusselse ziekenhuizen beschikken over een nieuwe hulpmiddel om vlot te communiceren: "Medica FR.NL.EN.", een drietalig woordenboekje in het Frans, Nederlands en Engels. Brussels minister en collegevoorzitter van de Vlaamse Gemeenschapscommissie Guy Vanhengel (Open Vld) stelde samen met het Huis van het Nederlands het woordenboek voor in de Kliniek Sint-Jan.

Het drietalige woordenboekje heeft een klein en handig formaat en is onderverdeeld in negen thematische hoofdstukken zoals "het ziekenhuis", "de behandeling" of "de gemoedstoestand". Het nieuwe hulpmiddel moet de patiënten en het personeel extra stimuleren om te communiceren in het Frans, Nederlands of Engels en zo het zorgtraject te bevorder en. "Wie ten dienste staat van de Brusselaar, staat ten dienste van de diversiteit. Daarom ben ik blij dat het boekje in drie talen is. De taal is de bouwsteen van een respectvolle werkomgeving", zegt Hadewig De Corte, algemeen directeur van Kliniek Sint-Jan.

Meertalige flexibiiteit

De Corte is trouwens een schoolvoorbeeld van meertallige flexibiliteit. Afkomstig van Gent vestigde ze zich in Schaarbeek waar ze al 17 jaar woont met haar partner, een Franstalige Brusselaar. "Laten we de patiënt met een hoogstaande communcatie nog beter betrekken bij zijn eigen zorgtraject", bepleitte ze. "Brussel kent zowat 100 nationaliteiten, al onze medewerkers samen beheersen meer dan 50 talen. We kunnen hen onmogelijk elk afzonderlijk al die talen aanleren, maar met meertalige communicatie, een goede beheersing van het ziekenhuisjargon in het Frans, Nederlands en Engels, raken we al heel ver. Naast dit boekje willen we inzetten op een breed taalbeleid met tal van kursussen."

Het woordenboekje is te downloaden op de website van het Huis van het Nederlands of voor 4 euro te koop. Dankzij de uitgebreide inhoud is het niet alleen handig voor ziekenhuismedewerkers, maar ook voor thuisverpleegkundigen, rusthuismedewerkers of mensen die een zorgopleiding volgen. "In alle contacten is het belangrijk om de taal van je tegenspeler te spreken. Brussel heeft een metamorfose ondergaan en is niet meer de stad van tien jaar geleden. Het Nederlands is aan belang gaan winnen en het Engels is tweede meest gesproken taal in ons Gewest ", stelt minister Vanhengel.

Taal leren als amusement

Ook minister Vanhengel voegde bij de voorstelling een personlijke noot toe: "In dit ziekenhuis: heeft mijn echtgenote ruim 40 jaar gewerkt, (klein)kinderen zijn hier geboren. Toen zij hier  begon, lag de nadruk op een perfect tweetalig ziekenhuis. Vandaag werken we met een internationale bevolking waarin het Nederlands aan belang won, maar we leggen het gebruik niet meer bij wet op: dat is contraproductief. Een taal leren moet amusement zijn en elke taal  meer die je kent is als een extra brood onder de arm. Daarom moeten we jongeren proberen drietalig te maken."

"Niet iedereen zit in het hoogstaand Nederlandstalig Brussels onderwijs. Soms moeten we mensen zoeken buiten ons land en zelfs Europa om onze zieken niet in de steek te laten. Zij kunnen dit boekje als handig hulpmiddel gebruiken."

Rest alleen  nog de vraag wanneer dit materiaal wordt omgezet in een handige app. Anders riskeert het boekje al snel verouderd te zijn nog voor het goed en wel in gebruik is, zeker bij de jongere generatie.

 

 

U wil op dit artikel reageren ?

Toegang tot alle functionaliteiten is gereserveerd voor professionele zorgverleners.

Indien u een professionele zorgverlener bent, dient u zich aan te melden of u gratis te registreren om volledige toegang te krijgen tot deze inhoud.
Indien (als patiënt) geïnteresseerd bent in gevalideerde medische informatie, kan u terecht op onze gezondheidswebsite www.vivagezond.be.
Bent u journalist of wenst u ons te informeren, schrijf ons dan op redactie@rmnet.be.